Entering New York harbor, the young immigrant Karl Rossmann sees the Statue of Liberty, "her arm with the sword stretched upward." This forbidding introduction sets the tone for Kafka's narrative about an innocent European astray in an ultra-modern America that is both a fantasy and an object of social satire. Full of incident and blackly humorous, Kafka's first novel portrays American civilization with horrified fascination, in a biting satire which gives fresh meaning to the term "Kafkaesque." Ritchie Robertson's sensitive and natural translation is both faithful to Kafka's style and highly readable. Moreover, this is the only edition to provide a full introduction and explanatory notes. The introduction explains why Kafka set the novel in America, a country he had never visited, what his sources of information were, and how he distorts his fictional America for satirical purposes. The notes incorporate the most recent Kafka scholarship to illuminate difficult parts of the text. In addition, a Biographical Preface provides an account of Kafka's life. The book also includes an up-to-date bibliography and a chronology. About the Series: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the broadest spectrum of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, voluminous notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Entering New York harbor, the young immigrant Karl Rossmann sees the Statue of Liberty, "her arm with the sword stretched upward." This forbidding introduction sets the tone for Kafka's narrative about an innocent European astray in an ultra-modern America that is both a fantasy and an object of social satire. Full of incident and blackly humorous, Kafka's first novel portrays American civilization with horrified fascination, in a biting satire which gives fresh meaning to the term "Kafkaesque." Ritchie Robertson's sensitive and natural translation is both faithful to Kafka's style and highly readable. Moreover, this is the only edition to provide a full introduction and explanatory notes. The introduction explains why Kafka set the novel in America, a country he had never visited, what his sources of information were, and how he distorts his fictional America for satirical purposes. The notes incorporate the most recent Kafka scholarship to illuminate difficult parts of the text. In addition, a Biographical Preface provides an account of Kafka's life. The book also includes an up-to-date bibliography and a chronology. About the Series: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the broadest spectrum of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, voluminous notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.