ดอกบัวในฝ่ามือคือการแปลจากคอลเล็กชันบทกวีภาษาอัสสัมดั้งเดิม Karatala Kamala ที่แต่งโดย Devajit Bhuyan ความพิเศษของหนังสือดั้งเดิมนี้คือมันถูกเขียนโดยไม่มีสระที่ใช้บ่อยในภาษาสันสกฤต อัสสัม เบงกาลี ฮินดี คุชราต และภาษาอินเดียอื่นๆ สัญลักษณ์เหล่านี้ใช้แทนสระที่ใช้ในภาษาอังกฤษ ดอกบัวในฝ่ามือไม่ใช่การแปลคำต่อคำจากหนังสืออัสสัมดั้งเดิม เพราะไม่สามารถแปลหนังสือนั้นโดยไม่ใช้สระ A, E, I, O, U ได้ เพียงแค่ธีมและความหมายของบทกวีที่ยังคงเป็นต้นฉบับเพราะผู้แต่งเองที่แปลจากเวอร์ชั่นอัสสัมดั้งเดิม สำหรับ Karatala Kamala, Devajit Bhuyan ได้รับรางวัลกวีแห่งปี 2022 ที่ Kolkata Literary Carnival (KLC) หนังสือดั้งเดิมนี้ได้รับความนิยมอย่างมากในอัสสัมเพราะเป็นหนังสือเล่มแรกที่เขียนในสไตล์นี้หลังจาก 600 ปีที่ Sankardeva ผู้ที่แนะนำสไตล์นี้ได้เสียชีวิตไปและสไตล์นั้นก็ไม่ได้ใช้ต่อไป
ดอกบัวในฝ่ามือคือการแปลจากคอลเล็กชันบทกวีภาษาอัสสัมดั้งเดิม Karatala Kamala ที่แต่งโดย Devajit Bhuyan ความพิเศษของหนังสือดั้งเดิมนี้คือมันถูกเขียนโดยไม่มีสระที่ใช้บ่อยในภาษาสันสกฤต อัสสัม เบงกาลี ฮินดี คุชราต และภาษาอินเดียอื่นๆ สัญลักษณ์เหล่านี้ใช้แทนสระที่ใช้ในภาษาอังกฤษ ดอกบัวในฝ่ามือไม่ใช่การแปลคำต่อคำจากหนังสืออัสสัมดั้งเดิม เพราะไม่สามารถแปลหนังสือนั้นโดยไม่ใช้สระ A, E, I, O, U ได้ เพียงแค่ธีมและความหมายของบทกวีที่ยังคงเป็นต้นฉบับเพราะผู้แต่งเองที่แปลจากเวอร์ชั่นอัสสัมดั้งเดิม สำหรับ Karatala Kamala, Devajit Bhuyan ได้รับรางวัลกวีแห่งปี 2022 ที่ Kolkata Literary Carnival (KLC) หนังสือดั้งเดิมนี้ได้รับความนิยมอย่างมากในอัสสัมเพราะเป็นหนังสือเล่มแรกที่เขียนในสไตล์นี้หลังจาก 600 ปีที่ Sankardeva ผู้ที่แนะนำสไตล์นี้ได้เสียชีวิตไปและสไตล์นั้นก็ไม่ได้ใช้ต่อไป