This English translation of John Dee's Monas Hieroglyphica is a companion piece to John Dee's original Latin, published by James Alan Egan. As some of John Dee's cryptic clues get "lost in translation," it's useful to study both versions. To simplify cross-referencing, this English translation mirrors the layout and design of the original Latin version. In other words, both this translation and the original have the "feel" of John Dee's original work except for a few minor differences. Dee's original, printed in Antwerp in 1564, had a "stapled binding" whereas this version has a "perfect binding" (with a spine). Also, the cover of the original Latin version the same thickness as the paper stock of its interior pages.
This English translation of John Dee's Monas Hieroglyphica is a companion piece to John Dee's original Latin, published by James Alan Egan. As some of John Dee's cryptic clues get "lost in translation," it's useful to study both versions. To simplify cross-referencing, this English translation mirrors the layout and design of the original Latin version. In other words, both this translation and the original have the "feel" of John Dee's original work except for a few minor differences. Dee's original, printed in Antwerp in 1564, had a "stapled binding" whereas this version has a "perfect binding" (with a spine). Also, the cover of the original Latin version the same thickness as the paper stock of its interior pages.