The GlossaHouse Illustrated Biblical Texts (GIBT) series provides innovative resources that will allow readers of biblical and other languages to have a more embodied and engaging experience with Scripture. This present volume, which embeds Latin narrative, monologue, and dialogue within colorful illustrations, is truly the first of its kind. The ability to pair the Latin text of Mark with artistic renderings is of great value. This allows the text to be contextualized (and remembered) in a way that words standing on the page alone simply cannot do. Along with the Latin text, an English translation is conveniently located at the bottom of each page. This translation is fresh and also fairly literal; I have attempted to preserve word order significance and accurately represent the important features of the Latin text that are more emphasized and, therefore, more prominent. I have applied current research on linguistics (e.g., verb tense) and have sought to strike a balance between trying to translate the importance of every sentence element but not "over-translating" and moving into commentary. All of this was intended for the beginning student in mind, who may need help with Latin word meanings and understanding the significance of special constructions like purpose, conditionals, and participles.
The GlossaHouse Illustrated Biblical Texts (GIBT) series provides innovative resources that will allow readers of biblical and other languages to have a more embodied and engaging experience with Scripture. This present volume, which embeds Latin narrative, monologue, and dialogue within colorful illustrations, is truly the first of its kind. The ability to pair the Latin text of Mark with artistic renderings is of great value. This allows the text to be contextualized (and remembered) in a way that words standing on the page alone simply cannot do. Along with the Latin text, an English translation is conveniently located at the bottom of each page. This translation is fresh and also fairly literal; I have attempted to preserve word order significance and accurately represent the important features of the Latin text that are more emphasized and, therefore, more prominent. I have applied current research on linguistics (e.g., verb tense) and have sought to strike a balance between trying to translate the importance of every sentence element but not "over-translating" and moving into commentary. All of this was intended for the beginning student in mind, who may need help with Latin word meanings and understanding the significance of special constructions like purpose, conditionals, and participles.