Cet ouvrage constitue le premier dictionnaire bilingue franais-chinois du vocabulaire (chinois mandarin) qui ne figure normalement pas, ou trs peu, dans les dictionnaires habituels: expressions familires, populaires & argotiques, insultes et jurons, vocabulaire de l'amour et du sexe. Sa particularit est que les quivalents chinois des entres en franais sont donns dans le mme registre, ou dans un registre aussi proche que possible.
Le dictionnaire compte plus de 280 pages de lexique franais-chinois, avec 3000 termes chinois rpertoris, et presque autant d'exemples tirs de la littrature chinoise contemporaine et moderne, de la presse ou d'Internet.
Un glossaire chinois-franais complet, reprenant et renvoyant toutes les entres du lexique, permet galement de se servir du dictionnaire dans le sens chinois-franais.
L'ouvrage est destin tous les amoureux de la langue chinoise tudiants, sinophones, personnes dsireuses d'amliorer leur vocabulaire dans des domaines non couverts par les cours et dictionnaires habituels. Il peut aussi servir avec profit des locuteurs chinois apprenant le franais.
Avertissement les thmes abords par ce dictionnaire font que bon nombre d'entres et d'exemples sont, forcment, vulgaires, grossiers, ou pire. Cependant, la division de l'ouvrage en trois parties (langue familire / insultes / vocabulaire sexuel) fait qu'il est parfaitement possible au lecteur d'viter, s'il le souhaite, le vocabulaire le plus ordurier.
L'auteur a dj publi, en 2010, un Petit lexique franais-chinois des onomatopes, interjections & autres bruits, avec prs de 600 exemples tirs de la littrature chinoise contemporaine, ainsi qu'une quinzaine d'ouvrages en traduction chez plusieurs diteurs (Denol, Presses de la Cit, Cambourakis, You Feng, Non-agir): romans, bandes dessines, essais, ouvrages bilingues pour tudiants, contes pour enfants.